“日益重要的中美关系,是建立在共同利益基础之上的。”美国驻华大使雷德昨天在复旦大学美国研究中心的演讲如此开头。这位精通亚洲事务的美国外交官会说熟练的普通话,是美国驻华任期最长的一位大使。
中美要“求同存异”
对中美关系的评价,有一句名言是:“好不到哪里去,也坏不到哪里去。”尽管美国媒体最近一直关注中国出口食品安全、人民币汇率等问题,但在雷德看来,中美对于“和平”和“繁荣”的共同追求使美国意识到,中国的健康发展是美国的利益所在。
雷德说:“有四件事美国不会对中国做。首先,美国不会遏制中国;第二,美国不会分裂、西化中国;第三,美国不会利用国际组织和国际机制来破坏中国;最后,美国不会把中国变成美国的‘镜子’国家,中国就是中国。”
“求同存异。”雷德用中文强调。他说,尼克松首次访华时,中国总理周恩来本着求同存异的态度,两国最终共同发表了上海公报。“美国将中国看作一个伟大的国家,中国人民是伟大的人民,就像布什总统曾经说过的那样,一个强盛、稳定和繁荣的中国,也是美国所希望看到的。”雷德说。
反对台湾“入联公投”
台湾问题一直是中美关系无法绕过的问题。雷德再次重申了美国政府“一个中国”的立场,反对任何形式的“台独”行动。雷德说:“我们希望看到两岸缓解紧张关系,而不是增加紧张。美国鼓励两岸各政党之间的对话。”
当被问及美对台湾“入联公投”的态度时,雷德说:“前段时间美国副国务卿内格罗蓬特已经表示,美国反对这类公投的概念,因为我们将此举视为台湾宣布‘独立’的一步。”
否认美国“包围”中国
雷德反复强调,中国和美国都有影响世界的力量,中国并不是美国的最大威胁,中国的健康发展对美国有利。而现实政治中,美国正与印度、越南和日本加强关系,并且在能源安全领域对中国严加提防,有听众表示疑问:美国真的不认为中国是威胁吗?
雷德听完问题,点头表示赞同听众的观察。“对,美国和印度、越南和日本的确在加强关系,但美国也正在加强与法国的关系。”他说,“这些和中国并没有什么关系。有人说,美国正在试图‘包围’中国。而事实上,我们希望与世界各国都取得好的关系,与中国也是。”在能源问题上,雷德表示,美国与中国已经过多次对话,能源是两国共同的问题。“双方都在努力寻找解决办法。”
军事指挥官私交很重要
对于四天前中国向联合国通报决定参加联合国军费透明制度和恢复参加联合国常规武器登记册,雷德说:“这是个好的开端。”他说,在过去一段时间以来,中美两军逐渐了解了对方的军情,建立战略互信对中美两国非常重要。他特别指出,军事指挥官之间建立个人联系也对促进战略互信有重要作用。
说到气候变化问题,雷德认为,每个人都必须意识到要“齐心协力”。他说:“我始终觉得气候变化是和经济增长联系在一起的。美国的政治体制使得任何会影响到经济利益的提案在国会都很难马上通过。这是我个人的感觉。”不过,他认为可以通过技术创新和可替代能源等方法来缓解全球变暖。
人物
雷德大使
雷德先生于2001年4月30日被布什总统提名为美国驻中国大使,同年7月11日得到参议院批准。他于2001年7月23日抵达北京。
雷德先生是一位律师,能讲熟练的普通话。他曾在亚洲生活和工作了20多年,25年来经常到中国进行商务旅行。从1982到1984年,他在北京居住,担任美国使馆一等秘书和商务专员。雷德先生还在香港居住过15年,曾是谢尔曼·思特灵国际法律事务所的合伙人,负责该公司有关中国的大量业务。雷德先生是纽约和香港律师协会的成员,在中国法律方面是公认的专家。
1974年,雷德先生曾担任美中贸易国家委员会中国事务代表。从1968到1972年,他在美国空军的安全部门任职。
在Hotchkiss学校上完预科后,雷德先生于1968年毕业于耶鲁大学,并于1975年获得密歇根大学法学博士学位。他也曾就读于哈佛大学法学院,并获得东亚法律旅行研究基金,赴中国进行过研究。
雷德先生曾任美国商会香港分会的理事和第一副会长。他还是美国律师协会、美国国际法协会和香港法律协会等组织的成员。雷德先生已婚,并育有三个子女。
- posted on 09/04/2007
In June, 2002, Ambassador Randt visited Dongxiang minority students at their school in Gansu Province in western China. (Photo by Jonathan Shrier, Embassy Beijing.)
Ambassador Randt: "To serve our great nation and our President as the representative of the United States of America to China, the world's most populous and fastest-growing developing country, is both a rare privilege and honor, as well as a humbling responsibility. The experience has reinforced for my family and me the importance and power of our American values. I and the fine men and women of our China Mission team have an opportunity today to shape the world our children shall inherit tomorrow."
Home State: Connecticut
Read more about Ambassador Randt and the U.S. mission's work in China at Embassy Beijing's website. For more ambassador profiles, click here.
Visit the State Department's Careers page to find out about Foreign Service and Civil Service careers and about opportunities for students.
- Re: 美驻华大使:为共同利益 美国不对中国做四件事 中国经济网posted on 09/04/2007
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation