有了孩子,最大的差别是,为人父母,责任在身,自己不可再为所欲为。没有孩子的生活选择多很多,挑挑检检直到花眼缭乱,试试这试试那,闯南闯北,意到人到好不自在。纵使跌下山崖也正好与小溪共戏,与星星共眠。有了孩子可不行,有了孩子就像有了个尾巴,不能甩掉也不愿甩掉也甩不掉;即使能暂时离开孩子,出了门也要按点回家。父母的最大责任就是提供孩子一个有父有母有爱有吃穿有安全的健康家庭。孩子是所有家庭问题里受伤害最大的主,因为孩子是唯一别无选择的,他们无法选择是否来到这个世界,无法选择父母,无法选择是谁的兄弟姐妹,无法选择在哪住。他们在父母爱和履行责任中才能健康成长。
自由散漫惯的我在有了孩子后,变得非常拘谨。常常觉得没有一个已经满意的答案来回答孩子的问题。想到那些不很满意的答案一点点地在构造孩子的世界观令我更加拘谨。
HGTV(Home & Garden TV)本来是没有任何儿童不宜的内容的,今天的House Hunter节目里买房客是一对男人。节目里没有提到他们的关系。女儿忽然抬起头,大声地说:“One man plus one man equal to two men. Two men, same house?” 她一边说,一边竖起左手食指,再竖起右手食指,然后两指尖相碰,同时向下在空中画了一个房子的样子。“Weird, weired! Ha ha ha...”说完很开心地笑起来。
同性恋在时下的美国已是同性恋人群体公开谋权益的时代了,在中国还是见不得天日的。我自己是上了大学了才知道,有一年校园里谣传某个近乎和尚系的一个班都是gays,八十年代中期的这种谣传当时可以算够“前卫”了。纽约这个国际都市,一直是弄潮儿们的天地。女儿在华尔街三一教堂上幼稚园时,班里就有一个没有爸爸,但有两个同性恋妈妈的女孩。那时女儿还只有三岁多,一开始还担心女儿会问,而我们还不肯定如何作答为上。但是,孩子没有觉得不自然和需要解释。第一次911年祭幼稚园那些同学的家庭还在住在世贸北面,窗户望得到废墟的那家聚了一次。
我们现所在的地方,相距曼哈顿十几哩,在大半世纪前起就享有美国社区的近乎理想国的美誉。这样一个城郊小城里的人们还在固坚守着那些叫做传统的东西。同性恋家庭在似乎是绝迹了或从来没有落脚过,大多家庭都是孩子几个,妈妈不上班。不上班的那些妈妈们也不是等闲没文化的家庭主妇,其中不乏原来是CxO、医生、律师、主管……,由这些“数据非常过硬”的妈妈们控制的PTA(Parent Teacher Assoication)在当地公立学校系统有着举足轻重的操纵影响力。几年前刚搬来时,一个五年级的老师在上课时提到同性恋这个字眼,马上就有了校长和PTA的对话,和校方同意不得在校园内提及某些家长方面不希望他们孩子在学校第一时间听到的词语、话语。“同性恋”是那个“黑名单”里的一个。
我提起那个幼稚园的同学,六年多过去了,我不肯定她还记得。但她想来一会,说:
"Oh yeah, the girl had two mothers, who talked like men."
"One of them, right?"
"No, both of them" she said. (我不知到她如何落得这个印象,那对“夫妻”长相在我觉得是一个更男人化一些,但是孩子是她生的,在家里更像爸爸的长得很漂亮。)
“他们是兄弟”她自己给电视里的那一对下了结论。然后便开始撇开电视,讲起她自己的笑话来,讲完又自己笑倒一边去了。我注意到,电视里在展现他们搬进去三个月后房子的摆设,只有一间卧房,一间客房。客房的床被单都没有铺,是个真正的客房。爱人兄弟的关系是很明显的。只是女儿几年来已经被这个“理想国”同化了。我在想,她的问题会在什么时候问呢?会有问的一天吗?本来别人的生活便可以是别样的生活,从小见多了,不同的便是正常的。
- posted on 07/19/2007
Out of curiosity, I did a google search on "HGTV gay couple house hunter."
Quite a big hit.
"Without any fanfare, with no hoopla and no press releaases, HGTV is Doing Gay. HGTV is presenting Gay people matter-of-factly as if running into a gay person was a normal everyday event." commented in one gay forum.
---
Reference: About HGTV
HGTV is America's leader in home and lifestyle programming, is distributed to more than 89 million U.S. households and is one of cable's top-rated networks. HGTV.com is the nation's leading online home and garden destination that attracts an average of 5.2 million unique visitors per month. HGTV owns 33 percent of HGTV Canada and provides much of the Canadian network's daily programming. The network's branded programming also can be seen in 41 other countries and its selected programming is available to service men and women on board Navy ships and through American Forces Radio & Television Service (AFRTS) which services more than 1,000 outlets in over 175 countries. Headquartered in Knoxville, Tenn., with offices in Atlanta, Chicago, Dallas, Detroit, Los Angeles, Nashville and New York, HGTV is wholly owned by The E.W. Scripps Company (NYSE:SSP - News), which also operates Food Network, DIY - Do It Yourself Network, Fine Living and Great American Country.
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/19/2007
rzp wrote:
我在想,她的问题会在什么时候问呢?会有问的一天吗?本来别人的生活便可以是别样的生活,从小见多了,不同的便是正常的。
有趣。我猜你的女儿多半不会把这个问题拿来问你了,因为她似乎已经明白了这个道理:
第一,同性婚姻、同居是不正常的。
第二,不正常现象的出现是正常的。
同性恋团体的政治纲领错就错在要把不正常的现象说成是正常现象。这跟指鹿为马有一比。
话又说回来,同性恋团体的努力使得这个社会变得更宽容了。这很好。 - Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/19/2007
- posted on 07/20/2007
谢81子明鉴。旁观者清啊。
I tend to believe all existing has a reason, normal or abnormal, normally abnormal or abnormally normal.
八十一子 wrote:
rzp wrote:有趣。我猜你的女儿多半不会把这个问题拿来问你了,因为她似乎已经明白了这个道理:
我在想,她的问题会在什么时候问呢?会有问的一天吗?本来别人的生活便可以是别样的生活,从小见多了,不同的便是正常的。
第一,同性婚姻、同居是不正常的。
第二,不正常现象的出现是正常的。
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/20/2007
八十一子 wrote:
第一,同性婚姻、同居是不正常的。
好像是第一次不认同81先生的观点。:)
“不正常”通常为贬义词。我觉得应该说他们的生活方式和绝大多数人不同,这样好些。
像rzp文中提到的孩子出生一样,相当多的homosexualists have no choice because of destiny or fate.
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/20/2007
对同性恋,我是持不反对态度。但我个人觉得无论男女同,虽不能说不正常,确实还是觉得别扭。不过社会还是要宽容、多样好。 - posted on 07/20/2007
RZP has a philosophical bent on a par with Don Rumsfeld's. :-))
"There are known knowns, there are known unknowns, and there are unknown unknowns."
"We know what we know, we know waht we don't know, and we know there are things we know we don't know we don't know. ..."
When someone uses this kind of lingo to talk about Iraq intel or anything else, you have to put him on the pedestal, and buy in everything he has to offer...
rzp wrote:
谢81子明鉴。旁观者清啊。
I tend to believe all existing has a reason, normal or abnormal, normally abnormal or abnormally normal.
- posted on 07/20/2007
qinggang wrote:
八十一子 wrote:好像是第一次不认同81先生的观点。:)
第一,同性婚姻、同居是不正常的。
“不正常”通常为贬义词。我觉得应该说他们的生活方式和绝大多数人不同,这样好些。
像rzp文中提到的孩子出生一样,相当多的homosexualists have no choice because of destiny or fate.
这个只能怪汉语了。:-) 现代汉语的形容词含褒贬,缺少中性,很不适用于客观、科学的讨论。例如‘批评’二字,立即给人一副高高在上举着一棵大棒子的感觉。实际上,‘批’就是把意见写下来,如‘眉批’,‘旁批’,‘评’就是评论,词义完全是中性的。汉语形容词必须要中性化,才能适应现代公民社会。作为知识分子,我们在这方面有责任。在讨论时做到客观、冷静、不含褒贬,听到贬义词也只从词的本义去理解,大概就会好一些。
正常、不正常都是相对而言,看它在正态分别曲线上的位置罢。 - posted on 07/20/2007
悟空 wrote:
RZP has a philosophical bent on a par with Don Rumsfeld's. :-))
"There are known knowns, and there are unknown unknowns."
"We know what we know, we know waht we don't know, and we know there are things we know we don't know we don't know. ..."
When someone uses this kind of lingo to talk about Iraq intel or anything else, you have to put him on the pedestal, and buy in everything he has to offer...
Ha ha. Not sure Don Rumsfeld made it more widely known, or infamouse. However, Rumsfed is not the one who originates it.
First heard that from corporate internal training, I think it makes a lot of sense, the four levels of wisdom or whatever it was called, or just the ackonwledgement of that quadrat of awareness.
I: You know what you know
II: You know what you don't know
III: You don't know what you know
IV:You don't know what you don't know
Typical and ordinary day-to-day activities invlove doing things people know they know, -- by most of the people and at most of the time.
Motivated people, students in schools are learning for stuff they know that they don't know. Being able to see what you dont know is already one level up on the wisdom ladder.
III: now comes the creativities, the innovations, thinking out of the box so to speak......
IV: Finally you are at the risk being called nerd, crazy, disorder, ....., a spark of lighting in a sunny day, or a sudden appearing/disppearing of the person at the snapping of fingers ...... you'd like to call that ... illusion - Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/20/2007
八十一子,上次问了你可能没看见,同性恋有没有genetic的成分?(我相信有且是决定性的,但不知有证据否)。 - posted on 07/20/2007
目前很多学者认为人的性取向是在胚胎期大脑发育时形成的,受到母亲体内雌雄激素比例的影响。女性体内也有雄激素,是用来合成雌激素的原料。妊娠期间,在胎儿的性别已经由正常基因型决定之后,母亲体内的雌雄激素比例如果不正常,比如雄激素如果过高,女性胎儿的大脑负责性取向的部位可能产生一些男性的特征;如果雄激素过低,男性胎儿则有可能产生一些女性的特征。
这个双向性状是否遗传,目前还没有很有说服力的证据。
浮生 wrote:
八十一子,上次问了你可能没看见,同性恋有没有genetic的成分?(我相信有且是决定性的,但不知有证据否)。 - posted on 07/20/2007
rzp wrote:
不上班的那些妈妈们也不是等闲没文化的家庭主妇,其中不乏原来是CxO、医生、律师、主管……,由这些“数据非常过硬”的妈妈们控制的PTA(Parent Teacher Assoication)在当地公立学校系统有着举足轻重的操纵影响力。几年前刚搬来时,一个五年级的老师在上课时提到同性恋这个字眼,马上就有了校长和PTA的对话,和校方同意不得在校园内提及某些家长方面不希望他们孩子在学校第一时间听到的词语、话语。“同性恋”是那个“黑名单”里的一个。
我想,会不会因为这些妈妈们,自幼受到的教育都是很理想、很纯洁的,使她们能取得“数据非常过硬”的成就,所以认为自己的孩子也需要受到这样的“正统”教育?
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/21/2007
八十一子 wrote:我妻子怀孕期间,动不动就训我几句,完了还不让我顶嘴。我看那段好像雄性激素分泌不少.
妊娠期间,在胎儿的性别已经由正常基因型决定之后,母亲体内的雌雄激素比例如果不正常,比如雄激素如果过高,女性胎儿的大脑负责性取向的部位可能产生一些男性的特征。
有一次两个人掰扯一件小事,没说过我,她不打我,竟然打自己肚子,也就是隔着肚皮打我的女儿,把我气坏了。
好在狮吼的时代过去了。:) - Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/21/2007
悟空的那些英文我翻译不过来,好像绕口令似的。给头都看晕了。
我当年英文考试的时候,就怕出这样的题。 - posted on 07/21/2007
rzp wrote:
不上班的那些妈妈们也不是等闲没文化的家庭主妇,其中不乏原来是CxO、医生、律师、主管……,由这些“数据非常过硬”的妈妈们控制的PTA(Parent Teacher Assoication)在当地公立学校系统有着举足轻重的操纵影响力。几年前刚搬来时,一个五年级的老师在上课时提到同性恋这个字眼,马上就有了校长和PTA的对话,和校方同意不得在校园内提及某些家长方面不希望他们孩子在学校第一时间听到的词语、话语。“同性恋”是那个“黑名单”里的一个。
美国大城市郊区的富裕社区的中小学校都有这个倾向。这些家长教师联合会很有力量,她们搞了很多“文字狱”,禁了很多政治不正确的书。有些地方连马克吐温的《汤姆索亚历险记》都不让教,因为里头有一些种族歧视的语言。所以美国的公立学校是不能完全信赖的,否则孩子的智力发育会营养不良。您必须要给自己的孩子开补充书单。 - posted on 07/21/2007
abnormal 翻译成中文不应该是“不正常”,而是“异常”。:)
正常与不正常,这两个词都是强调“正常”的涵义。就象正义与不正义两个词。因为正常和正义带有褒义,不正常和不正义就相对地带有贬义。
81,更确切地表达你的意思,我想,应该是这样的:
1,同性恋是一个异常的社会现象。
2,社会中存在各种异常的现象是可以接受的。
鉴于你对中文的运用比较感兴趣,所以我愿意与您探讨一下。:)
表达比较客观的意见时,应避免只用很主观的词作为关键词,比如:正常,正义等等,那你将会表达得更加准确。
中文里并不是没有“中性的词”,关键在于您对语感的把握,以及了解一个词语在不同语句中的不同涵义。因为中文语句非常多变,远比英文语句结构灵活多变,从而造成中文词语的语义非常丰富。
中文可比英文难多了。:)
古文中,语义更加丰富。比如论语中有一句“有朋自远方来”就有几种解释,比较准确的解释为:
有朋自远,方来 -- 意思是至少有两个友人(古义:除自己以外,至少两人以上才叫做朋党)从远方(远就是远方)刚来。
忽然有了兴致,随意聊聊。 :)
还有您举的例子:“批评”。这个词语并不是贬义词,而是有比较特殊的意思,只能用于表达某些情况,一般就是过度评论而带有教训的意思。你说的对,批也是评论的意思,“批评”换成口语就是:“评论评论”,一个词语重复说两次,涵义就有加重,以至于有特别的意思。比如我说,我们要欢迎欢迎你,我们要孝敬孝敬你。这样说的时候,你有这个语感,你就会知道我们在欢迎和孝敬你时会有些异常的情况要发生。:)
- posted on 07/21/2007
也问果自己类似的问题,我觉得倒不是他们受的教育是"很理想"、纯洁的,而是他们认为小学在传播非传统的思想意识时必须有既定的原则,不是随意由个别老师个人想法而定。学校给孩子的一套人生社会观是教学大纲制定的,教学大纲的制定是几个机构共同工作的结果。PTA的这种参与多是一种监察的作用。
一些非“传统”的东东,因为原来有共识由家长在自己家庭内“教育”所以出现在学校马上亮起红灯。
阿姗 wrote:
我想,会不会因为这些妈妈们,自幼受到的教育都是很理想、很纯洁的,使她们能取得“数据非常过硬”的成就,所以认为自己的孩子也需要受到这样的“正统”教育?
- posted on 07/21/2007
一直在关心怎样的学校是好(中小)学校这个问题。自己也在国内上的“好学校”,所以也在比较中国的好学校和美国的好学校。我的同年代的在中国朋友们不乏考虑往哪里(国内国外)送他们孩子上高中。这里许多咖啡友都没有孩子上学,所以也不准备罗唆。
笼统地说三点,个人认为好学校学生(及家庭--quality of sutdent body)素质一定也好,反之亦然。其次,最好的私立学校(作为整体)比最好的公立学校好。好的大学里有超过50%学生来自小于10%中学毕业生的私立学校。有一两个根据考取好大学而排名的名单,前100名里只有10个左右是公立学校。其三,中小学,特别是小学和初中,美国的学校需要家长配合的比国内学校要多很多,这在富裕社区尤为突出。每天九点到三点,孩子放学后就丢给家长了,对于小学校长而言,学校3点后就是PTA的了。PTA的课后活动在我们这只延续一个钟头。理由是孩子需要自由玩的时间,不同家庭根据自己文化背景需要自己的时间。比如每周一到两次,犹太孩子一般最晚三年级起要去希伯来学校,基督教的有基督教学校,我们上中文学校。
美国的公立学校是不能完全信赖的,否则孩子的智力发育会营养不良。这话似乎危言耸听,不过也不无道理。如果真有家长是完全信赖到自己不参与的,那这个家长也不是个负责的家长。自己开小菜,甚至homeschooling是一种参与;投身影响校方教育大纲的活动和组织也是一种参与。用最时髦咖啡语言来说,望风而逃是一种参与,坐地耍赖也是一种参与。:-) 不盲目信赖,盲目不信赖也是需要参与的。我发现往往在当地长大的家长对学校的信任程度比新搬来的要高。
八十一子 wrote:
rzp wrote:美国大城市郊区的富裕社区的中小学校都有这个倾向。这些家长教师联合会很有力量,她们搞了很多“文字狱”,禁了很多政治不正确的书。有些地方连马克吐温的《汤姆索亚历险记》都不让教,因为里头有一些种族歧视的语言。所以美国的公立学校是不能完全信赖的,否则孩子的智力发育会营养不良。您必须要给自己的孩子开补充书单。
不上班的那些妈妈们也不是等闲没文化的家庭主妇,其中不乏原来是CxO、医生、律师、主管……,由这些“数据非常过硬”的妈妈们控制的PTA(Parent Teacher Assoication)在当地公立学校系统有着举足轻重的操纵影响力。几年前刚搬来时,一个五年级的老师在上课时提到同性恋这个字眼,马上就有了校长和PTA的对话,和校方同意不得在校园内提及某些家长方面不希望他们孩子在学校第一时间听到的词语、话语。“同性恋”是那个“黑名单”里的一个。
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/21/2007
梦冉说得都很是。的确,词语离开了上下文也就都没有什么意义了。非正常和异常很可能说的都是一回事。再加上汉字又诡谲,“朋”字虽然是两片大肉肩并肩,却也不一定非得是复数不可,否则如老朽这样朋友少的人,有一个朋友光临已经不容易,两个一起来几乎是不可能的事。老朽如要有机会到苏杭,倒是拜访梦冉君,体会一下被“欢迎欢迎”是怎样一种情形。:-)
梦冉 wrote:
abnormal 翻译成中文不应该是“不正常”,而是“异常”。:)
- posted on 07/21/2007
非正常和异常不是一回事哦. 异常中的常是常见的意思, 因而异常就是不能经常见到的意思. 非正常中的正常包含有"JUDGE"的意味. 所谓这是正确的常见的, 因而称之为正常, 反之为不正确也不常见的, 就称为不正常.
朋友在古文中是一群人的意思, 现代汉语里可以加多一个量词, 从而可以定量.
自己因为在英文环境里时间长了而逐渐丢失了中文语感, 不要轻易认为这是中文这门语言本身有问题. 好不好? :)
这就是我在中国欢迎欢迎八十一君回国访问时将致意的欢迎词. :)
因为知道81君是比较认真的人, 我就多说几句. 希望将这些话当成朋友之间善意的交流, 好吗?
玛雅咖啡里, 有好些人写中文乱写的, 我是在海外住过的, 比较理解这种特异的语感. :)
你写道:
"第一,同性婚姻、同居是不正常的。
第二,不正常现象的出现是正常的。
同性恋团体的政治纲领错就错在要把不正常的现象说成是正常现象。这跟指鹿为马有一比。"
你这段话在青岗读来就会认为你强调同性恋的不正常, 但是你又说"不正常的现象出现是正常的", 这在我们读来就会觉得有些怪了. 如果你说:"异常现象的出现是正常的", 这样就比较顺利表达你的原意, 对吗?
因而我们就更不能理解你所说的:"错就错在要把不正常的现象说成是正常现象。" 因为按照你的本意理解, 同性恋团体把异常现象说成是正常现象也应该不是一件错误的事情哦.
所以, 在中文里, 如果将同性恋说成是异常, 就是不歧视他们的意思了. 如果一句话里, 又要说这是不正常的, 又要说这不正常的现象出现是正常的, 在中文的语境里, 意思还是说这是不正常的事, 而且会觉得这样的说法怪异.
但是, 在美国英文里, 或者说美国文化里, 这种道德的双重标准存在了好多年了. 比如著名小说"红字", 一方面那个身上有红字的女人受到基督徒的道德谴责, 另一方面又受到一种对"圣女"才有的认可. 仔细地分析, 这就是一种"MIND"方面的"JUDGE"与对肉体本能的"JUDGE"之间的鸿沟, 没有消除, 但是两个"JUDGE"都被理解, 而这两个JUDGE就奇异地同时存在了.
- Re: 【为人父母】别样的生活posted on 07/23/2007
我来试试为Mr. Rummy当一回翻译:
"有已知的已知数,有已知的未知数,还有未知的未知数。"
"我们知道自己知道什么,我们知道自己不知道什么,我们也知道有些事情我们知道自己不知道自己不知道。"
ps. RZP, you gave me an earful. :-))
qinggang wrote:
悟空的那些英文我翻译不过来,好像绕口令似的。给头都看晕了。
我当年英文考试的时候,就怕出这样的题。 - Re: 【为人父母】别样的生活posted on 06/04/2008
本来是来这里搜索“绕口令”的,结果看到这条线,很好看。
说到同性恋,昨天还在网上看到介绍上海男同性恋活动场所的电视短篇。外国人在中国办的网站:
http://www.danwei.org/
有好多有意思的内容,顺便介绍一下。电视短篇在danwei tv栏目下,选择从youtube里看比较快。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation