Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have with ered.
Your face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes,whispers words of last good-bye. My heart sinks down,tears surge out.
Hot summer.Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind,cool and killing.Smile floating on the lemonade,soft and smooth.How I was? amazed.Your face looked like the cover of the magazine.My head spin. You led my hand,danced along the crazy theme.
Light vied with wine, elegance mixed with fragrance,laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking.You stoodthere, eyes on me. I trembled at the sparkles, centerer than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were togeth-er.
Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side.We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight. Gone was the plane,I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid,you were in my heart, I shouldn’t have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday,I would tell you, I feel all the same.
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly in-dulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swal-lowed by the darkness.How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out,catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
Snowflakes have melted into water, we are no more together.
网友译文(版本之一)
此处寒兮,彼处亦寒。
枯叶凋零兮,君当何人属欤?
君面惨淡忧郁兮,相看带笑泪眼。
君热泪盈盈复喃喃喁唧兮,别亦难。
沉落兮,泪涌似涛自难抑。
当忆酷夏兮,鸡尾酒会欢娱。
君执妾手兮,沉醉于二人世界里。
君坐妾之侧兮,髻发高束;英姿勃发兮,酷毙。
笑逐颜开兮,温润如玉。
讶君之面兮,再世吕布周郎。
心荡漾兮,手为君执;和曲起舞兮,癫狂。
灯盏相辉兮,芳雅相应;祝辞笑浪起伏兮,芸芸相送急。
君且立一旁兮,美目探妾。
妾莹灯下伫立兮,心动不已。
感帝之杰作兮,使妾沉迷。虽与君相隔远兮,心心相近。
旧日已逝兮,如梦。
会当临于阿尔卑斯山侧兮,滑雪于雪花飞舞之穹下。
欲说还休兮,惟祈安康。
航机渐逝兮,妾心将苦。
深知妾之愚钝兮,然君已窃妾心;妾当不可漠然兮,黯然彷徨。
妾亦尝忘君兮,恐失之交臂。
信有时兮,告君心迹。
挣于忏悔兮,退缩犹豫。
愚于处子之婚盟兮,窃纵意于君之诺。白雪皑皑兮,君挽妾身;妾意甚欢兮,聆圣诞钟鸣。
然钟声忽止于急雨兮,但闻撒旦之欢声笑语。
含泪倩笑兮,吞泯于暗黑。
欲将君之发揾君之泪兮,可欤?伸手所触兮,惟一叶飘零一滴飘洒。观积雪融兮,叹与君各在天涯。
- Re: 翁帆所写情书posted on 04/25/2007
Great - Re: 翁帆所写情书posted on 04/25/2007
哈哈哈,这是笑话吧? - Re: 翁帆所写情书posted on 04/25/2007
I really like it ! - posted on 04/25/2007
google translation
这里冷,冷冰冰的. 你是不是,树叶已同67. 你的脸很苍白,蓝色,泪水的笑容. 一些人的事,你的眼睛,小声说话上再见. myheartsinksdown,tearssurgeout. 热点summer.cheerful鸡尾酒. 你扯着我的手. 我们逃入了另一个世界的乐队. 你坐在我旁边,长头发被反绑,冷静和killing.smile浮动的柠檬水,软smooth.how我? amazed.your面对貌似封面的magazine.my头部转动. 率领你我的手,dancedalongthecrazytheme. 轻viedwithwine,elegancemixedwithfragrance,laughingcoveredbygreetings,thecrowedwasbusyathandshaking.youstoodthere, eyesonme. 我trembledatthesparkles,centerer较轻. 大手笔来自上帝,我头晕. 我们不近,然而,我们togeth-er. 天内结束. 你说,你会等我在阿尔卑斯side.we将滑雪反雪花飞舞. 我未作回答,但再见在AC公司的班机. 消失的飞机,我突然尝到了疼痛. 我知道我已经傻又笨,你是我的心,我不应该隐藏在黑暗中. 我试图忘记你失望. 我是-lievesometimesomeday,我会告诉你,我觉得都一样. mythoughtstruggledatconfessing,somehowhesitationendedinflinching. 我继续我的角色,就是一个傻瓜,clinchedtomymaidenpride, 但是偷偷在dulged你许诺白人土地--snowmeasuringdowntous, 在你的武器,我吊起. 在钟声圣诞钟声! 贝尔逝世于patter雨,从地狱而来的大笑撒旦在我的脑袋. 泪水微笑,燕尾-lowed由darkness.how可我追踪你的头发来擦拭你的泪水? 我手中达成out,catchingnothingbutaraindrop,onaleafthathadwithered. 雪花已经融化成水,我们再也不在一起. - Re: 翁帆所写情书posted on 04/25/2007
我看不懂?老杨死了?我真看不懂。
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation