开车穿过美国的heartland,经过了大片的牧场和平原,感觉美国这个国家还是个可爱的、憨态十足的小孩子呢。 这首堪萨斯州的州歌是当年高中时就听过的。 在美国已经15年了,早就感受到“身首两处”的滋味,一半属于中国,另一半无论怎样都脱不开“美国情结”。
《牧场上的家》
1st Verse:
Oh, give me a home, where the buffalo roam,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
Chorus:
Home, home on the range,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.
2nd Verse:
Where the air is so pure, the zephyrs so free,
The breezes so balmy and light,
That I would not exchange my home on the range
For all the cities so bright.
Chorus
3rd Verse:
Oh, give me a land where the bright diamond sand
Flows leisurely down the stream;
Where the graceful white swan goes gliding along
Like a maid in a heavenly dream.
Chorus
4th Verse:
The red man was pressed from this part of the West,
He's likly no more to return
To the banks of Red River where seldom if ever
Their flickering campfires burn.
Chorus
5th Verse:
How often at night when the heavens are bright
With the light of the glittering stars,
Have I stood here amazed and asked as I gazed
If their glory exceeds that of ours.
Chorus
6th Verse:
Oh, I love these wild flowers in this dear land of ours;
The curlew I love to hear scream;
And I love the white rocks and the antelope flocks
That graze on the mountain-tops green.
Chorus
7th Verse:
Then I would not exchange my home on the range,
Where the deer and the antelope play;
Where seldom is heard a discouraging word
And the skies are not cloudy all day.
Chorus
《牧场是我家》(Home on the Range)的片名其实来源于一首歌,这首出现在二战之前的老歌在美国可以说是家喻户晓,在美国早期的拓荒过程中,它表现出浓厚的田园情怀和浪漫的西部精 神为人心动,这首被广为传唱的歌曲也最终被美国堪萨斯州定为自己的州歌。歌词来历有两种不同的说法,一种认为它是由堪萨斯州的布鲁斯特•希利博士和丹•凯 利所作;另一种则认为它是由哪位不知名的作者创作的一首牧童曲,但不管如果,它的田园深情沁入每个热爱宁静的心,它的旋律也将永远
荡在人们的记忆之 中……
哦、给我一个家,
那里牛群信步走,
山鹿羚羊戏玩耍;
没有遮天蔽日云,
只有激励人心话。
(合唱)
家,牧场是我家,
山鹿羚羊戏玩耍;
没有遮天蔽日云,
只有激励人心话。
多少夜晚星光闪,
翘首举目星空望,
惊叹星斗比我美,
颗颗银钉真灿烂。
哦,给我一片地,
钻石金沙顺流走;
雪白天鹅水中嬉,
可是仙女下凡舞?
空气清新万里风,
微风轻轻千里香?
纵有都市百样美,
岂能换我牧场家?
- Re: 可爱的美国posted on 03/20/2005
可爱的美国,可爱的玛雅 ;) - posted on 03/23/2005
这是我最喜欢的一首美国老歌。woody guthrie也是bob dylan的精神导师。
伍迪.戈斯里
(WOODY GUTHRIE)
这片土地是你的土地
This Land Is Your Land
伍迪.戈斯里1940年2月23日在纽约时报广场附近一间旅社肮脏的客房里写下最后成爲《这片国土是你的土地》这首歌的歌词。据他的传记作者乔.克雷说,戈斯里 《愤怒,灰心丧气,爲自己感到难过》,于是《向欧文.柏林出气》。戈斯里给该歌冠之以《上帝曾保佑美国》的标题,每一诗节以同一诗行结尾:“上帝曾爲我保佑美国。”戈斯里创作这首歌是爲着嘲笑而模仿柏林广爲流传的《愿上帝保佑美国》一歌。它的曲子取自卡特家族 (二十和三十年代一个颇爲走红的乡村音乐团体) 作的歌曲《亲爱的,我的伙伴》,而后者又是根据一首古老的浸礼会圣歌《哦,我亲爱的兄弟》改写而成的。
戈斯里创作完这首歌便将它抛诸脑后,直到1944年春才把它灌成唱片,给它以《这片国土是你的土地》的标题。这首歌受到六十年代民权运动的青睐,(与其它几首歌一样) 它甚至被推荐取代《星条旗》成爲国歌。
THIS LAND IS YOUR LAND
words and music by Woody Guthrie
Chorus:
This land is your land, this land is my land
From California, to the New York Island
From the redwood forest, to the gulf stream waters
This land was made for you and me
As I was walking a ribbon of highway
I saw above me an endless skyway
I saw below me a golden valley
This land was made for you and me
Chorus
I've roamed and rambled and I've followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts
And all around me a voice was sounding
This land was made for you and me
Chorus
The sun comes shining as I was strolling
The wheat fields waving and the dust clouds rolling
The fog was lifting a voice come chanting
This land was made for you and me
Chorus
As I was walkin' - I saw a sign there
And that sign said - no tress passin'
But on the other side .... it didn't say nothin!
Now that side was made for you and me!
Chorus
In the squares of the city - In the shadow of the steeple
Near the relief office - I see my people
And some are grumblin' and some are wonderin'
If this land's still made for you and me.
这片国土是你的土地,这片国土是我的土地
从加利福尼亚到纽约岛,
从墨西哥湾流到红杉林;
这片国土是你和我而建立。
当我漫步在蜿蜒如带的公路,
仰头看见高架公路伸向无边的天际;
在我下方是金色的溪谷;
这片国土是爲你和我而建立。
我漫游四方,任脚步把我带进
她的沙漠闪光的沙丘;
我的四周回响着一个声音:
这片国土是爲你和我而建立。
辉煌的太阳升起,我正缓缓而行,
看麦浪滚滚,烟云翻卷。
雾气渐渐消散,一个声音在唱吟:
这片国土是爲你和我而建立。
世上没有任何能阻止我前进,
当我踏上那自由之路;
世上没有任何人能令我折回原地,
这片国土是爲你和我而建立。
漫步中我看见一块标牌,
赫然写着:”不得入内”,
但牌子的另一面却空白无字,
那一面是爲你和我而设立。
- posted on 03/23/2005
布什把夫人劳拉称为德州黄玫瑰。 作为第一夫人,劳拉的仪容姿态的确很不错。恨布什,但不恨劳拉。
昨天,布什回见墨西哥总统,要招募志愿人员参加守卫边境的任务,移民政策趋紧。
…………
中文歌词:
德克萨斯有一株黄玫瑰
我多么渴望去瞧上一眼
从来没有人能将她忘怀,
但他们的思念不及我一半,
当我离去时她悲痛欲绝,
那样子真叫我心儿破碎。
一旦我能将她找到,
我们再也不会分开。
她是德克萨斯最娇艳的鲜花,
她的双眼就像钻石,宛如露水般清澈。
你可以大谈你的克莱门坦,
也可以为你的罗莎丽献上赞歌,
但那德克萨斯的黄玫瑰
却永远是我的最爱。
当那南风轻轻吹送,星空皎洁灿烂,
她独自在夏夜的河边徘徊徜徉,
我知道她依旧记得当年我们相逢,
我曾经许下诺言,再也不会离开她。
噢!现在我定要将她找到,
因为我的心充满了悲伤。
我们将弹起欢快的五弦琴,
共同唱着旧时动听的歌谣。
那德克萨斯的黄玫瑰,
将和我在一起到永远。
英文歌词:
There's a yellow rose in Texas, That I am going to see,
Nobody else could miss her, Not half as much as me.
She cried so when I left her It like to broke my heart,
And if I ever find her, We nevermore will part.
She's the sweetest little rosebud That Texas ever knew,
Her eyes are bright as diamonds, They sparkle like the dew;
You may talk about your Clementine, And sing of Rosalee,
But the YELLOW ROSE OF TEXAS Is the only girl for me.
When the Rio Grande is flowing, The starry skies are bright,
She walks along the river In the quiet summer night:
I know that she remembers, When we parted long ago,
I promise to return again, And not to leave her so.
Oh now I'm going to find her, For my heart is full of woe,
And we'll sing the songs together, That we sung so long ago
We'll play the bango gaily, And we'll sing the songs of yore,
And the Yellow Rose of Texas Shall be mine forevermore.
- posted on 04/04/2005
I once translated two stanzas: You can sing it.
给我一个家, 那里水牛游荡
那里也出没鹿和羚羊
那里永远听不到让人沮丧的话
那里天空也常常晴朗
家,牧场的家
那里常出没鹿和羚羊
那里永远听不到让人沮丧的话
那里天空也常常晴朗
多少个夜晚, 天上星星点点
抬望眼到处星河闪闪
我躺在草地上凝望天上星光
知道爱比它更加辉煌*
The English version I used was "exceeding that of love"
- Re: 可爱的美国posted on 04/04/2005
老方翻得不错嘛 :) - Re: 可爱的美国posted on 04/04/2005
老方应该知道201的,何必多劳呢?
Please paste HTML code and press Enter.
(c) 2010 Maya Chilam Foundation